Le Dico d’Eddy Malou

RDV le 11 novembre dès 17H à l’Institut Français Halle de la Gombe à Kinshasa pour le lancement du « Dictionnaire de la Congolexicomatisation » !

Depuis plus de dix ans, Eddy Malou invente des mots en fusionnant le français avec les langues congolaises. Ses créations verbales, devenues virales sur les réseaux sociaux, intriguent, amusent, se propagent sur Facebook, puis YouTube et TikTok, créant un corpus de séquences partagées et remixées.

Suivez le lancement en direct sur Tiktok.com/@savanteddymalou

Ces néologismes reposent sur une dynamique d’improvisation. Eddy Malou invente ses mots en direct, à partir d’une intuition sonore, d’un effet de sens, d’une nécessité contextuelle. Les mots sont coupés, décalés et recomposés. Ils s’allongent, se recouvrent de préfixes et de suffixes. Eddy Malou ne se contente pas de « compliquer » le français, il le « congolexicomatise  » avec des structures, des sonorités, et des imaginaires congolais. Il comble les vides pour donner forme à une réalité vécue et intraduisible.

« Congolexicomatisation : n.f. Adaptation aux spécificités lexicales des langues du Congo, néologisme popularisé par Eddy-Malou. »
Dictionnaire de TV5 Monde

Ce qui fascine, c’est moins la cohérence intellectuelle que l’énergie de la construction, et l’obstination de la répétition. Chaque mot créé devient un fragment de territoire à reconquérir dans une langue coloniale qui a longtemps hiérarchisé les savoirs, et ceux qui l’apprenaient. Dans un pays où le français reste la langue de l’administration, de l’école et des institutions, l’irruption de termes qui brouillent ces frontières réactive des enjeux plus vastes : qui décide de ce qui “compte” comme savoir ? qui a le droit de produire du langage ? qui peut imposer de nouveaux mots dans l’espace public ?

C’est là que le projet prend une autre dimension. En éditant aujourd’hui le dictionnaire de la congolexicomatisation, il ne s’agit pas seulement de documenter les inventions d’Eddy Malou. Il s’agit de prendre au sérieux ce qui a longtemps été traité comme une plaisanterie virale et de l’analyser comme un phénomène culturel. Car ce qui s’est construit autour d’Eddy Malou dépasse la trajectoire individuelle, et s’inscrit dans un mouvement plus grand de réappropriation culturelle. La « congolexicomatisation », terme qu’il répète et revendique, est devenue un objet collectif, un processus en cours qui ouvre le français à d’autres logiques culturelles et philosophiques. Ce mouvement a trouvé son public parce qu’il occupe une zone où se croisent humour, identité culturelle, invention et critique implicite des hiérarchies sociales et linguistiques.

Avec ce dictionnaire, il s’agit de replacer Eddy Malou au centre d’un phénomène qu’il a initié, sans chercher à expliquer ce qui ne peut pas l’être, mais en s’intéressant à la portée collective de ce qui a commencé comme une série de vidéos tournées dans les rues de Kinshasa, pour devenir un patrimoine immatériel de la francophonie.

Plus de 200 termes ont été recensés, issus de ses vidéos, de ses entretiens publics et de ses textes. Ce dictionnaire permet de revenir sur ces mots, de documenter leur apparition, de décrypter leurs racines, ou d’assumer leur opacité quand ils relèvent d’un jeu sonore, ou d’un moment d’inspiration.

Cette édition est accompagnée par le Centre Congolais de Terminologie et de Lexicologie (CECOTEL), sous la supervision du professeur Crispin Maalu Bungi, qui ont assuré une relecture scientifique du manuscrit

Laisser un commentaire